Золотий Рушка | Перевидання віршів "Мабі" для дітей Х. Гофманн
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 5
Приобретая «Golden Rószczka | Перепечатка "мрачных" стихов для детей Х. Хоффманн», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Всеобщая история» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.
Золотий Рушка
Генріх Хоффман
Передрук оригіналу з 1892 р.
"На початку четвертого десятиліття ХІХ століття, молодий доктор Гейнріх Гофманн, який шукав, 3-го віку. У той час не знав, що він створює щось більше, ніж бестселер. Було створено справжній вірус літературного розуму, який не тільки завойовував світ, але й укорінений мовою та культурою популярної майже кожної країни, до якої він досяг. Як книга, численні переклади покинули її в оригінальному звучі, або транслювали своє: ударний Пітер або неохайний Пітер, П'єр Л'Еборифе, П'єріно Поркоспіно, Ден Бастіан, Йоре-Джукка, або нарешті Степка Растрепка та Стая (у перших виданнях, написаних як Rószcka), і це було під назвою майже серед польських.
Золота паличка та російський степ Расрепка пов'язані з особою Болеслава Морсі Вольфа, також відомою як Moryc Osipowicz Wolff. Ініціатор створення обох перекладів. Персонажі селян з'являються, польські селяни мають вуса та куточки, а російські бороди та підрум’яне обличчя. Російська також була однією поемою- померти Гешічте фон Дем Уайлден Джер (історія про дикого мисливця) про зайчика, який краде мисливця і помститься переслідувачам. З’явилися нові видання, на цей раз з (однаково чудовими) ілюстраціями Богдана Новаковського, у стилі, який відхиляється від версії Wolff і сильно розгойдувався. Читачі? 4 Згадка про буклет у дитячій пресі.