Wihajster do godki. Lekcje śląskiego - Szmatloch
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 19
«У нас є словники діалекту, їх багато в Інтернеті, але наш діалект неможливо вивчити, як англійську чи навіть латину. Бо це не «іноземна мова», це мова серця. Красива, мудра, ностальгічна, але також кумедна історія про Сілезію, якої більше не існує і яку багато хто з нас пам’ятає.
Оскільки вона народилася в Шматлохому перед Різдвом, її звали Барборка. Її бабуся Берта замість того, щоб допомагати з пологами, цілий день провела в церкві. Вона просила Бога, щоб у її внучки не був день народження в один день зі Сталіним, бо це було б ганьбою, тобто соромом.
В її родині та в родині вони спілкувалися по-сілезьки: і говорив чисто перед чужими людьми по-польськи. Після смерті батьків Бася стала священиком, а значить помітила, що миритися їй уже не з ким. Вона почала записувати те, що пам’ятала з дитинства: про цукерки на ялинці, запах кухні, сілезьку їжу, тісточки, які їй подобалися...
Її розповіді, написані на діалекті (і відразу акуратно перекладені) були зібрані в книзі «Wihajster do godki. «Сілезькі уроки».
І якщо хтось скаже, що це весь цей шум, скло і тюки, він помилиться. Тому що це красива, мудра, ностальгічна, але також кумедна історія про Сілезію, якої більше не існує і яку багато хто з нас пам’ятає.
Протягом кількох місяців Барбару Шматлох можна побачити у фільмах, які її супроводжують. історії. І хоча Бася клянеться, що «вона не божевільна», не вірте їй. За короткий час вона здобула величезну групу шанувальників.
Аліція Кнаст, директор Сілезького музею в Катовіце про книгу:
Збірка оповідань Барбари Шматлох Wihajster do godki чудово показує, що деякі явища зі світу Верхньої Сілезії неможливо переконливо розповісти в польський. Бо як пояснити комусь, що таке fizymatenta чи vihajster...
Психолінгвісти сперечаються про те, як засвоєння мови та понятійний апарат впливають на наші дії, але ми у Верхній Сілезії знаємо одне: феномен godka śląska не може зводитися до кодифікованої системи графічних знаків або фонем. Це захоплюючий світ, який можна дослідити, лише занурившись у нього. Між складами і звуками є запахи, звуки, двозначності, підморгування, велика доза іронії та самоіронії, а також те, що на Британських островах називається недомовленням, але в Сілезькій економіці це всюдисуще і не має назви. .
На мою думку, це неправда, що це означає, що сілезці не агресивні, як прийнято вважати, а щось прямо протилежне: гордість і радість у розумінні цього світу, і книга Барбари Шматлох є яскравий тому приклад. Я також сподіваюся, що це виклик і підбадьорення для тих, хто досі вважав, що неможливо знати чи вивчити Сілезьку Годку.
Terozki bydymy all to Godka Сілезькою для Karpyntel cołki!