СВЯТО ПИСЬМО СТАРИЙ І НОВИЙ ЗАПОВІТ БІБЛІЯ +МОМЕНТ


Код: 8775359976
1986 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 64

Приобретая «СВЯТОЕ ПИСАНИЕ ВЕТХИЙ И НОВЫЙ ЗАВЕТ БИБЛИЯ +МОМЕНТ», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Католицизм» вы получите в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

ШИЙ ПЕРЕКЛАД З МОВ ОРИГІНАЛУ З КОМЕНТАРЕМ

Вітаю, запрошую взяти участь в аукціоні.

Предметом продажу є КНИГА:

Свята Біблія Старий і Новий Заповіт

без ПАГІНАТОРІВ

Останній переклад Священного Писання з коментарями підготовлено Колективом польських біблістів з ініціативи Товариства Святого Павла.

Свята Біблія для всієї родини – перший переклад у третьому тисячолітті.

Ідея та особливості останнього перекладу Священного Писання:

  • Максимальна вірність тексту оригіналу, врахування в перекладі принципів сучасності. Польська літературна мова.
  • Звернути увагу на те, щоб якнайкраще передати зміст оригіналу польською мовою біблійного тексту.
  • Включаючи сучасний дослідження Святого Письма в перекладі та коментарях до біблійного тексту.
  • Уникнення спеціалізованої теологічної мови у виносках і коментарях.
  • Розміщення стислих вступів перед кожною книгою, а також перед збірками. книг (наприклад, Євангелія), що дозволяє читачеві зрозуміти контекст, у якому була створена дана книга або набір книг, а також суть вмісту, який у них міститься.
  • Сучасний і чіткий графічний макет, що дозволяє для більш ефективного використання Святого Письма, тобто:
  • - виноски з інформацією, необхідною для розуміння біблійного тексту, розміщені на зовнішніх полях сторінок,
  • - коментарі до окремих фрагментів на які розділено біблійний текст, показуючи основні ідеї та послання, що міститься в них,
  • - скорочені назви книг разом із діапазонами біблійного тексту, розміщені в нижніх кутах сторінок, роблячи легше знайти вибране місце у Святому Письмі.
  • - словник, що пояснює 186 біблійних термінів, хронологічні таблиці та карти, які представляють історичний та географічний контекст біблійних подій.

Розмір шрифту 10,5 пункта

Додаткова інформація:

Проект тривав 12 років. У ньому взяли участь приблизно 90 осіб (зокрема біблеїсти, редактори, польські вчителі, мовознавці). Книги Священного Писання були перекладені з єврейської, арамейської та грецької мов.

Останній переклад Святого Письма містить «Вступне слово» архієпископа Юзефа Міхаліка, голови Конференції єпископату Польщі, а також імприматур, виданий єпископом Зигмунтом Зімовським, головою Комісії віровчення с. Конференція єпископату Польщі.

Метою нового перекладу Священного Писання є не скасування використання існуючих перекладів, а збагачення існуючої традиції перекладу. Різноманітність перекладів дозволяє нам побачити Святе Письмо з різних точок зору, що, у свою чергу, дає нам змогу краще та глибше зрозуміти послання спасіння, яке міститься в ньому.

У 1996 році польські павлісти виступили з ініціативою перекласти все Святе Письмо з мов оригіналу та забезпечити його вичерпним коментарем. Початок робіт супроводжувався погодженням церковної влади та благословенням Папи Івана Павла ІІ. Велике значення для успішної реалізації цього проекту мав захоплений відгук польських біблеїстів, які побачили необхідність підготувати новий переклад Святого Письма.

Першою кульмінацією копіткої роботи стало видання Нового Завіту та Псалтиря у 2005 році. Приблизно через два з половиною роки після публікації Нового Заповіту та Псалмів була завершена робота над усім Святим Письмом, яке Видавець (Видання св. Павла) хотів би передати всім віруючим у Христа та всім людям доброї волі в пошуках Істини.

Згідно волі бл священик Якова Альберіона (1884-1971), засновника родини святого Павла, основою апостольства релігійної конгрегації Товариства святого Павла є Святе Письмо. Особливим виявом служіння Слову Божому в Товаристві святого Павла є ініціативи суто біблійного характеру, які включають переклад Святого Письма на сучасні мови та додавання до них коментарів, адаптованих до різних категорій адресатів.

Видавництво: Edition of Saint Paul

Сторінок: 2784

Формат: 16,0 x 22,0 см

9788374241960

Палітурка: тверда

Тип товару: Книга

ТАКОЖ ДОСТУПНІ НА НАШИХ САЙТАХ:

ГРИФ ПЕРЕКЛАДУ З МОВ ОРИГІНАЛІВ З КОМЕНТАРЯМИ

ДОДАТКОВО З ПАГІНАТОРОМ (вирізи для полегшення навігації книгою Святого Письма) за 129,99 злотих

p>