Святе Письмо, Старий і Новий Заповіт - Opr.twarda


Код: 12436164190
2042 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 3

Просматривая «Святе Письмо, Старий і Новий Заповіт - Opr.twarda», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Молитвенники» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

НОВИЙ ЗАПЕЧАТЕНИЙ - Біблія Старого та Нового Заповіту

Стандартний формат 17 см x 22,5 см

Кількість сторінок 2784

Тверда обкладинка з вкладкою рядка

Розмір шрифту 10,5 пунктів

Короткий опис:

Останній переклад Священного Писання з коментарем, підготовлений Колективом польських біблістів за ініціативи Товариства Святого Павла. для всієї родини – перший переклад у третьому тисячолітті Ідея та особливості новітнього перекладу Святого Письма:

Максимальна вірність оригінальному тексту з урахуванням принципів сучасної літературної польської мови. мову в перекладі.

Звернути увагу на якомога найкращий переклад змісту польською мовою оригінального біблійного тексту. Включати в переклад сучасні дослідження Святого Письма та коментарі до біблійного тексту. Уникати спеціалізованої теологічної мови в виноски та коментарі Розміщення стислих вступів перед кожною книгою, а також перед збірками книг (наприклад, Євангеліями), що дозволяє читачеві зрозуміти контекст її створення, даної книги чи збірки книг, а також суть змісту міститься в ньому.

Сучасний і прозорий графічний макет, що дозволяє більш ефективно використовувати Святе Письмо, тобто:

- виноски з інформацією, необхідною для розуміння біблійних текст, розміщений на зовнішніх полях сторінок,

- коментарі до окремих фрагментів, на які поділено біблійний текст, показуючи основні ідеї та повідомлення

в них,

p>

- посилання на інші місця в Біблії, розміщені на внутрішніх полях сторінок,

- скорочені назви книг разом із діапазонами біблійного тексту, розміщені в нижніх кутах сторінки, що полегшує пошук вибраних

місць у Святій Біблії.

- словник, що пояснює 186 біблійних термінів, хронологічні таблиці та карти, які представляють історичний контекст і географічні

біблійні події.

Додаткова інформація:

Проект тривав 12 років. У ньому взяло участь близько 90 осіб (зокрема біблеїсти, редактори, польські філологи, лінгвісти).Книги Святого Письма перекладено з єврейської, арамейської та грецької мов.Останній переклад Святого Письма містить «Вступне слово». Слово» Архиєпископа Юзефа Міхаліка, Голови Конференції єпископату Польщі, а також імприматур, виданий єпископом Зигмунтом Зимовським, Головою Комісії віровчення Конференції єпископату Польщі.

Мета новий переклад Святого Письма не має на меті виключити використання існуючих перекладів, а збагатити існуючу перекладацьку традицію. Різноманітність перекладів дозволяє нам побачити Святе Письмо з різних точок зору, що, у свою чергу, дає нам змогу краще й глибше зрозуміти вміщену в ньому спасительну звістку.

У 1996 році польські павлісти виступили з ініціативою перекладу все Святе Письмо мовами оригіналу та анотувати його. вичерпний коментар. Початок робіт супроводжувався погодженням церковної влади та благословенням Папи Івана Павла ІІ. Велике значення для успішної реалізації цього проекту мав захоплений відгук польських біблеїстів, які побачили потребу підготувати новий переклад Святого Письма.

Першою кульмінацією копіткої праці стало видання книги. Новий Заповіт і Псалми в 2005 році. Приблизно через два з половиною роки після публікації Нового Заповіту і Псалмів було завершено роботу над усім Святим Письмом, яке Видавець (Видання св. Павла) хотів би передати в руки усіх віруючих у Христа і всіх людей доброї волі, що шукають Істини.Згідно з волею бл.