Koran. Przekład filomatów (święta księga islamu)


Код: 7001377599
951 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 8341

Оплачивая «Koran. Przekład filomatów (święta księga islamu)», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Ислам» будет доставлено из Польши и проверено на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Переклали: Діонізій Хлевінський, Ігнацій Домейко

Назва: Коран. Переклад філоматів

Серія: БІБЛІОТЕКА МУСУЛЬМАНСЬКОЇ ТРАДИЦІЇ, № 1

Обкладинка: м'яка

Формат: 14,50 x 20,50

Кількість сторінок: 164

ISBN 978-83-62173-76-1

EAN: 9788362173761

Коран, священна книга ісламу. Відповідно до мусульманської традиції, він був створений у 610-632 роках, відкритий у фрагментах пророку ісламу Мухаммаду (пом. 632) архангелом Джібрілом. Це видання, яке включає лише перші одинадцять сур, є перевиданням першого в історії, майже невідомого, польського перекладу Священної книги послідовників ісламу. Історія цього перекладу довгий час була невідома. Сам відбиток зберігся в зібранні Бібліотеки Корника Польської Академії Наук лише в кількох примірниках. Твір не мав титульного аркуша і був незавершеним. Можливо, тому Естрайхер у своїй «Польській бібліографії ХІХ ст.» якось зазначає, що це переклад Юзефа Соболевського, в якому він не був впевнений, і що він був виданий у Познані графом Бернардом. Потоцького 1828 р. в іншому місці, а датою видання непевно вважають 1848 р. Новітні дослідження вказують на справжніх перекладачів твору: ними нібито були віленські філомати о. Діонізія Хлевінського та Ігнація Домейка, і ініціатива видання цього перекладу мала походити від того самого кола віленських філоматів, включаючи навіть самого Йоахіма Лелевеля. Відомо, що в 1828-1829 роках у Вільнюсі велася робота над перекладом Корану з метою зміцнення зв’язків між татарською громадою та поляками на Пограниччі.