DZIESIĘCIOJĘZYCZNY SŁOWNIK ŻEGLARSKI (Polski, angielski, rosyjski, niem...


Код: 16590386229
875 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: Б/В
  • Доступна кількість: 1

Покупая «DZIESIĘCIOJĘZYCZNY SŁOWNIK ŻEGLARSKI (Polski, angielski, rosyjski, niem...», вы получите заказываемую вещь из каталога «Морское дело» в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Назва: ДЕСЯТИМОВНИЙ ВІТРИЛЬНИЙ СЛОВНИК (польська, англійська, російська, німецька, французька, датська, іспанська, голландська, португальська та італійська).

Автор: Барбара ВЕББ, переклад польською та російською Терезою ДУДЗІЧ та Єжи КНАБЕ, малюнки на основі англійського оригіналу зробив Марек СОРОКА. p>

Видавництво: Wydawnictwo Morskie, Гданськ 1975, 1-е видання, 170 сторінок, малюнки в тексті, тверда картонна обкладинка, лакована, формат 20,5x20,5 см. .

Гарний стан - загальний знос на обкладинці та всередині - в іншому нормально.

ДЕСЯТИМОВНИЙ СЛОВНИК ВІТРИЛЬНИЦТВА (польська, англійська, російська, німецька, французька, датська, іспанська, голландська, португальська та італійська). Від перекладачів польського видання: Відхід польських моряків у моря й океани широкого світу – факт. Контакти з іноземними моряками будуть все частішими. Через нагальну потребу вивчити вітрильну термінологію іншими мовами ми взялися за цей переклад.

Ми намагалися надати чіткий еквівалент кожного запису з поясненням формулювань автора всіма мовами, але це не завжди можливі через існуючі розбіжності. Тоді ми в основному брали за основу англійську мову.

Деякі записи надано в описовій формі через відсутність еквівалента.

Зверніть увагу, що ця публікація є перекладом на Польську та російську мови в оригіналі вивчає Барбара ВЕББ, тому ми не змогли змінити ані логічне розташування тексту, ані вибір і обсяг лексики.

Ми усвідомлюємо недоліки та незручності, що випливають із цього, у використанні словник польського моряка. Їх можна вилучити в запланованому польському вітрильному словнику з перекладами іншими мовами...

ДЕСЯТИМОВНИЙ СЛОВНИК ВІТРИЛЬНИКА (польська, англійська, російська, німецька, французька, датська , іспанська, голландська, португальська та італійська)». Передмова (польська) – порядок мов у всьому словнику однаковий: польська, англійська, російська, німецька, французька, датська, іспанська, голландська, португальська, італійська. Усі ілюстровані записи подано курсивом.

Автор мав на меті перекладати іменник іменником, дієслово дієсловом тощо, але це не завжди вдавалося. Було докладено всіх зусиль, щоб забезпечити точність перекладу, але вітрильний спорт – це живий спорт, і його мова постійно розвивається та швидко змінюється.

Автор книги буде дуже вдячний за будь-які критичні коментарі. Звертаємо увагу читача на те, що німецькі та голландські позначки лівого та правого галсів протилежні іншим мовам (сторінки 90, 91 та 148, 149).

Зміст - див. фото.

- Рекомендую!