ДО СВОННА МАРСЕЛЯ ПРУСТА
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 55
Оплачивая «К СВАНЕ, МАРСЕЛЬ ПРУСТ», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Литература красоты-зарубежная проза» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.
До Сванна
Марселя Пруста
- Видавництво: Officina
- Рік випуску: 2024
- Палітурка: тверда
- Формат: 208х140 мм
- Кількість сторінок: 480
Назустріч Сванну Du ct de chez Swann - перший завершений роман Марселя Пруста, був опублікований у Франції безпосередньо перед початком Першої світової війни, а його переклад польською мовою - за два роки до початку другої. Автором перекладу був Тадеуш Бой-Желенський, беззаперечний авторитет у галузі перекладів французької літератури. Принаймні для двох-трьох поколінь польських читачів, які не знали мови оригіналу, протягом багатьох років, аж до сьогодні, він був єдиним і незамінним посередником, вводячи їх у світ унікальної прози Пруста, яку перекладач хотів перетворити польською мовою на «нормальний» написаний роман. Тим часом «Назустріч Сванну» та вся семитомна серія «У пошуках утраченого часу», названа «романом», належить до жанру прозових творів, що живляться різними мовами: есеїстика та поезія, філософія та соціальна критика, безжальний аналіз людських характерів та релігій, Краса, закодована в живописі, літературі та музиці. Чи може читання Пруста, одного з найвидатніших письменників ХХ століття, сказати нам щось важливе сьогодні? У часи панування споживацтва, орієнтації на кар’єру, зосередженості на ефективності в діях, охопленої ідеологічними розбіжностями та політичною новомовністю? Ну а в найтемніші часи – сталінського терору – в таборі польських офіцерів у Грязовці художник і письменник Юзеф Чапський читав постконфігураційні лекції французькою мовою про Пруста своїм побратимам, цитуючи напам’ять фрагменти «Розшуку». Він назвав її: «Пруст проти приниження». Він хотів зміцнити дух опору в своїх товаришах і зберегти їх, незважаючи ні на що, в інтелектуальній формі. Пам'ять про концерти у вітальнях на тлі тюремних нар! Контрастуючи з навколишньою дійсністю, цей багатовимірний французький письменник також вчить нас помічати цінність терпіння, уповільнення дії заради уважності в погляді, показує, як насолоджуватися чуттєвою стороною світу та як читати його знаки, написані в природі та в мистецтві. Чому новий переклад? Кожне покоління реципієнтів великої літератури має право читати й інтерпретувати її заново. Твір видатного письменника має право на друге і подальше життя. Кристина Родовська.
[Марка,9788367948050,5/18/2024 9:50:57]
