Біблія EIB великий - PU дослівний переклад бордового


Код: 14109542212
3893 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 7

Приобретая «Біблія EIB великий - PU дослівний переклад бордового», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Остальные» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

План прийому

Цей вступ складається з чотирьох частин:

Частина 1 – це інформація про Біблію, тобто Старе та Нове Святе Письмо Завіти, дослівний переклад з івриту, арамейської та грецької, з примітками, як публікація.

Частина 2 – вихідні текстові дані та критерії відбору варіантів тексту.

Частина 3 — дані про функції конкретний переклад.

Частина 4 стосується компонування вмісту та деталі технічного редагування.

Такий план має допомогти читачам:

усвідомити унікальність роботи;

посилання на цю публікацію інші публікації Інституту Євангельської Біблії (EIB);

дізнатися про його цілі, призначення та цінності;

з'ясуйте джерела текстів результати та критерії вибору їх варіантів;

захоплення спеціальних функцій переклад;

спростіть використання публікації.

Частина 1:

Біблія, тобто Святе Письмо Старого і Нового Заповіту, дослівний переклад з Іврит, арамейська та грецька, з нотами (SNPD), як публікація

Унікальність публікації

Унікальністю цієї публікації є те, що:

SNPD є результатом перекладацької роботи з урахуванням останніх досліджень над текстом 66 протоканонічних книг Священного Писання.

Як опубліковано раніше художній переклад (SNP), SNPD створює "подвійний переклад", який використовується з одного боку, у виданнях Святого Письма для дітей та юнацтва, а з іншого під час уроків біблійного перекладу.

SNPD можна використовувати як однотомний твір, але водночас через його тісний зв’язок із перекладом літературознавчий ЕІБ, як підручник, що забезпечує глибше розуміння тексту біблійний.

SNPD містить 20 030 виносок - 15 558 у старій версії та 4 479 у новій Przymierzu – щодо її мовної, літературної, історичне, географічне, культурне та екзегетичне забезпечення ширший погляд на історію біблійного тексту та його значення.

SNPD містить 78 503 посилання; вони з’єднують паралельні біблійні уривки, фрагменти передаючи схожу ідею, показуючи подібну морфологічну структуру, синтаксично чи логічно та посилаючись на примітки та літературу.

SNPD містить 938 посилань на єврейські чи грецькі ідіоми та 97 посилань на гебраїзми грецькою мовою Нового Завіту.

SNPD унікальним способом і як раніше унікальний у Польщі, він надає критерії відбору варіантів тексту до основного тексту перекладу.

SNPD називає єврейських і грецьких персонажів стилістичні елементи, які можуть істотно вплинути на розуміння повідомлення міститься в тексті.

SNPD у розділі Додатки надає інформацію уможливлюючи точні зв’язки між фактами та реаліями біблійної культури сучасну культуру.

SNPD включає кольорові карти для забезпечення географічна ідентифікація, згадана в біблійних текстах місць.

SNPD містить перевірені інженерами ілюстрації будівлі та обладнання, які важко уявити, виходячи лише з читання текст.

SNPD, хоча, як згадувалося, його можна використовувати як твір однотомний, він пропонує значно більші пізнавальні можливості у зв’язку з част Література та примітки до віршів зі Святого Письма (LiU), що містять тисячі додаткова інформація про біблійні документи та літературу тему, а також інформацію, що дає відповіді на найпоширеніші питання пр