Біблія EIB великий - PU буквальний переклад графіт
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 8
Оплачивая «Біблія EIB великий - PU буквальний переклад графіт», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Остальные» будет доставлено из Польши и проверено на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
План прийому
Цей вступ складається з чотирьох частин:
Частина 1 це інформація про Біблію, тобто Святе Письмо Старий і Новий Завіти, дослівний переклад з івриту, Арамейською та грецькою мовами, з примітками, як публікація.
Частина 2 – дані про вихідний текст та критерії відбору варіантів текстові файли.
Частина 3 - це дані про особливі функції переклад.
Частина 4 містить інформацію про макет вмісту та деталі технічного редагування.
Такий план має допомогти читачам:
усвідомити унікальність роботи;
посилання на цю публікацію інші публікації Інституту Євангельської Біблії (EIB);
дізнатися про його цілі, призначення та цінності;
з'ясуйте джерела текстів результати та критерії вибору їх варіантів;
захоплення спеціальних функцій переклад;
спростіть використання публікації.
Частина 1:
Біблія, тобто Святе Письмо Старого і Нового Заповіту, дослівний переклад з Іврит, арамейська та грецька, з нотами (SNPD), як публікація
Унікальність публікації
Унікальністю цієї публікації є те, що:
SNPD є результатом перекладацької роботи з урахуванням останніх досліджень над текстом 66 протоканонічних книг Священного Писання.
Як опубліковано раніше художній переклад (SNP), SNPD створює "подвійний переклад", який використовується з одного боку, у виданнях Святого Письма для дітей та юнацтва, а з іншого під час уроків біблійного перекладу.
SNPD можна використовувати як однотомна праця, але водночас через тісний зв’язок з Літературний переклад EIB як підручник, що забезпечує глибше розуміння біблійний текст.
SNPD містить 20 030 виносок - 15 558 у старому та 4 479 у Новому Завіті – щодо його мовної, літературної, історичне, географічне, культурне та екзегетичне забезпечення ширший погляд на історію біблійного тексту та його значення.
SNPD містить 78 503 посилання; вони з’єднують паралельні біблійні уривки, фрагменти передаючи схожу ідею, показуючи подібну морфологічну структуру, синтаксично чи логічно та посилаючись на примітки та літературу.
SNPD містить 938 посилань на єврейські чи грецькі ідіоми та 97 посилань на гебраїзми грецькою мовою Нового Завіту.
SNPD унікальним способом і як раніше унікальний у Польщі, він надає критерії відбору варіантів тексту до основного тексту перекладу.
SNPD називає єврейських і грецьких діячів стилістичні елементи, які можуть істотно вплинути на розуміння повідомлення міститься в тексті.
SNPD у розділі Додатки надає інформацію уможливлюючи точні зв’язки між фактами та реаліями біблійної культури сучасну культуру.
SNPD включає кольорові карти для забезпечення географічна ідентифікація, згадана в біблійних текстах місць.
SNPD містить перевірені інженерами ілюстрації будівлі та обладнання, які важко уявити, виходячи лише з читання текст.
SNPD, хоча, як згадувалося, його можна використовувати як твір однотомний, він пропонує значно більші пізнавальні можливості у зв’язку з част Література та примітки до віршів зі Святого Письма (LiU), що містять тисячі додатковий