Біблія EIB - PU дослівний переклад бронзового замка


Код: 14629977430
4057 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 3

Оплачивая «Біблія EIB - PU дослівний переклад бронзового замка», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Остальные» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Дослівний переклад

Вибрані фрагменти зі вступу

План прийому

Цей вступ складається з чотирьох частин:

• Частина 1 інформація про Біблію, тобто Святе Письмо Старого і Нового Заповіту, дослівний переклад з івриту, арамейської та грецької з примітками, як публікацію.

• Частина 2 містить дані про вихідний текст і критерії відбору текстові варіанти.

• Частина 3 — дані про особливості переклад.

• Частина 4 містить інформацію про макет вмісту та редакційні відомості технічний.

Такий план має допомогти читачам:

• усвідомити унікальність роботи;

• пов'язати цю публікацію з іншими публікаціями Інститут євангельської Біблії (EIB);

• дізнатися про його цілі, мета та цінності;

• знати вихідні тексти та критерії вибір їх варіантів;

• фіксувати особливості перекладу;

• зробити це легше за допомогою публікації.

Частина 1:

Біблія, це Святе Письмо Стародавнього i Новий Завіт, дослівний переклад з єврейської, арамейської та Грецька, з примітками (SNPD), як публікація

Унікальність публікації

Унікальністю цієї публікації є те, що:

Як опубліковано раніше літературний переклад (SNP) SNPD створює «подвійний переклад», який використовується з з одного боку, у виданнях Святого Письма для дітей та юнацтва, а з іншого Заняття з перекладу Біблії.

• SNPD можна використовувати як роботу однотомність, але водночас через тісний зв’язок із перекладом літературознавчий ЕІБ, як підручник, що забезпечує глибше розуміння тексту біблійні. • SNPD містить 19 994 виноски - 15 546

у Старому та 4447 у Новому Przymierzu – щодо його змісту, мовного, літературного, історичного, географічне, культурне та екзегетичне, що дозволяє отримати ширший погляд історія біблійного тексту та його значення.

• SNPD містить 78 500 посилань; вони поєднують паралельні біблійні фрагменти, фрагменти, що передають подібну ідею, демонструючи подібну морфологічну, синтаксичну або логічну структуру, і посилаючись на нотатки та літературу.

• SNPD містить 937 посилань на ідіоми Іврит або грецька мова та 96 посилань на гебраїзми в грецькій мові Нового Завіту. • SNPD унікальним і унікальним способом у Польщі містить критерії відбору варіантів тексту до основного тексту перекладу.

• SNPD називає єврейські та грецькі фігури мови, які можна використовувати фундаментально впливати на розуміння повідомлення, яке міститься в тексті.

• СНПД, частково Додатки надають інформацію, що дозволяє встановити точний зв’язок між фактами та реальністю біблійну культуру з культурою сьогодення.

• SNPD містить кольорові карти забезпечення географічної ідентифікації тих, хто згадується в біблійних текстах місць.

• SNPD містить перевірені інженерами ілюстрації будівлі та обладнання, які важко уявити, виходячи лише з читання текст.

• SNPD, хоча, як було зазначено вище, його можна використовувати як однотомна робота, пропонує набагато більші пізнавальні можливості в поєднанні з розділ «Література та примітки до віршів зі Святого Письма», який містить тисячі додаткова інформація щодо біблійних документів, літератури на тему, а також інформацію з відповідями на найпоширеніші запитання