Biblia pierwszego Kościoła różowa z paginatorami


Код: 15273838177
3011 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 2

Заказывая «Biblia pierwszego Kościoła różowa z paginatorami», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Вера, духовность» вы получите в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Рожева Біблія першої церкви з пагінаторами

Біблія Першої Церкви - еко-шкіра PU з замком, пагінаторами (індекс, відступи), з позолоченими краями сторінок, зелена палітурка.

ЄДИНИЙ ПОЛЬСЬКИЙ ПЕРЕКЛАД БІБЛІЇ , ЗРОБЛЕНО НА ОСНОВІ НАЙДАВШИХ РУКОПИСІВ, ЯКІ БУЛИ В ВИКОРИСТАННІ ЗА ЧАСІВ ІСУСА ТА АПОСТОЛІВ.

Більшість польських перекладів Старого Завіту ґрунтувалися на масоретському тексті. тексти, які на тисячу років пізніше, ніж рукописи, які були використані для перекладу Біблії ранньої Церкви.

Додатковою особливістю, яка відрізняє це видання Біблії від інших, є щовтороканонічні книги надруковані темно-синім кольором, слова Ісуса були надруковані червоним кольором.

Старохристиянський знак ΦΩΣ-ΖΩΗ (FOS-DZOE), знайдений на обкладинці та титульній сторінці цієї Біблії, означає СВІТЛО - ЖИТТЯ. Символічно воно стосується Ісуса Христа, який описав Себе цими словами (пор. Ів. 8, 12; Ів. 12, 46 та Ів. 11, 25; Ів. 14, 6). Цей знак був відомий і використовувався вже в 4 столітті християнами в Сирії.

"Біблія Першої Церквице монументальний переклад, виконаний о. проф. Ремігіуша Поповського SDB, що становить його opus vitae, за яке він отримав нагороду Асоціації католицьких видавців DIAMENTOWY FENIKS."

Rev. проф. конв. доктор філософії Вальдемар Хростовський Член Богословського комітету Польської академії наук Лауреат премії Ратцінгера (2014)

«Видатний переклад Святого Письма о. Ремігіуша Поповського, яка є Біблією Першої Церкви, безперечно заслуговує на увагу та популяризацію. Це перший переклад, який включає найдавніші грецькі рукописи Старого Завіту (зазвичай їх називають Септуагінтою), надзвичайно важливі для бібліїстики, античної філології та всієї гуманітарної науки. Численні біблійні цитати, які з’являються в Новому Завіті, походять із цих рукописів».

Проф. доктор філософії Кшиштоф Бардскі Керівник відділу біблійної герменевтики UKSW Експерт з гуманітарних наук Національного наукового центру

«Біблія Першої Церкви – переклад на польську мову о. проф. Remigiusz Popowski SDB - діамант польської біблеїстики, який поєднує Септуагінту - найдавніший грецький переклад єврейської Біблії з Новим Заповітом. Завдяки прочитанню цього твору польський читач зможе глибше зрозуміти та відчути духовне багатство перших християнських спільнот, які дихали Божим словом, вміщеним на сторінках Старого та Нового Завіту. Зв’язний переклад видатного знавця грецької мови, безсумнівно, дозволить вам побачити силу та велич Слова Божого, яке знаходить своє виконання у Христі».

Проф. доктор філософії Кшиштоф Бардскі Керівник відділу біблійної герменевтики UKSW Експерт з гуманітарних наук Національного наукового центру

«Біблія Першої Церкви – переклад на польську мову о. проф. Remigiusz Popowski SDB - діамант польської біблеїстики, який поєднує Септуагінту - найдавніший грецький переклад єврейської Біблії з Новим Заповітом. Завдяки прочитанню цього твору польський читач зможе глибше зрозуміти та відчути духовне багатство перших християнських спільнот, які дихали Божим словом, вміщеним на сторінках Старого та Нового Завіту. Зв’язний переклад видатного знавця грецької мови неодмінно дозволить вам побачити силу та велич слова Божого, яке знаходить своє сповнення у Христі».

Мирослав С. Врубель, директор Інститут біблійних наук Люблінського католицького університету

«Перша Церква черпала свою віру зі слухання слова Божого, особливо з роздумів над словами Христа. Він також читав Боже Об’явлення в їхньому світлі