Biblia Gdańska w systemie Stronga Nowy Testament


Код: 16828826481
2589 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 6

Заказывая «Biblia Gdańska w systemie Stronga Nowy Testament», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Протестантизм» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Ґданська Біблія в системі Стронга, Новий Завіт

Ціна: 154,99

  • Дата публікації: 2014
  • Формат: 215 x 300 мм
  • Палітурка: тверда
  • Кількість сторінок: 896
  • ISBN: 978-83-87904-31-9
  • Видавництво: На гвардії
  • Мова: польська
  • Дуже корисне видання для тих, хто аналізує текст Святого Письма.

Зустріч певного слова, будь то грецьке, єврейське чи арамейське, подано в таблицях, разом із фрагментом вірша, що дуже зручно та корисно. Простежити за кожним словом у Біблії дуже легко та зручно.

  • Узгодження грецьких слів Нового Завіту

Третє видання

  • З радістю представляємо нашим читачам наступне, третє видання Конкордансу грецьких слів Нового Завіту, яке разом із двотомною Гданською Біблією Старого Завіту в сильній системі (Na struży, Kraków) 2004) створює єдине, тритомне ціле під назвою Гданська Біблія в системі Стронга. Нинішнє видання має лише кілька виправлень, тому, по суті, є передруком другого видання (Краків 2007). Нижче наведено текст передмови до попереднього видання.

Друге видання Гданської Біблії Нового Заповіту в системі Стронга дещо відрізняється від першого. Польський текст було ретельно переглянуто та доповнено, щоб ще точніше узгодити його з грецькими словами, написаними за допомогою кодів Стронга. Було докладено всіх зусиль, щоб кожне грецьке слово, включно з артиклями та малими сполучниками – згідно з принципом «жодна йота чи крапка не минеться», знайшло своє місце серед числових кодів Стронга, що відповідають словам польського перекладу. . Текст Ґданської Біблії забезпечено численними примітками, які підкреслюють відмінності між виданнями грецького Нового Завіту, що становлять основу Ґданського перекладу, та сучасним аландським текстом, який загалом вважається правильним (вид. 1983 р.).

Крім того, Грецький Новий Завіт (United Bible Societes 1983) за редакцією К. Аланда порівнювали з Синайським кодексом, найдавнішим повним грецьким рукописом Нового Завіту середини 4 століття після Христа. Відмінності між цими текстами включені в додаткові виноски.

  • Друга частина, Конкорданс грецьких слів Нового Завіту, також отримала нову форму за зразком, використаним у Конкордансі єврейських та арамейських слів Старого Завіту. Словник збагачено етимологічною та граматичною інформацією, а також переліком польських перекладів грецьких слів разом із частотою їх появи в Гданській Біблії. Ці дані, на додаток до покращеного і трохи розширеного словника, полегшують швидке розуміння біблійного обсягу грецького слова, що розглядається.

Третя частина цієї роботи, Список польських слів і фраз у Біблії Нового Заповіту Гданська, було доповнено інформацією щодо частоти грецьких слів, перекладених даним польським словом чи фразою. Грецькі слова в списках, які супроводжують польське слово чи фразу, упорядковано відповідно до частоти їх появи, що полегшує пошук польських слів у списках Конкордансу грецьких слів.

  • Автори сподіваються, що ці зміни, розроблені під час підготовки старозавітної частини Біблії в системі Стронга, підвищать корисність цієї книги та полегшать Читачам використання інформації міститься в ньому. І Слово Боже, навіть при такому детальному дослідженні, безсумнівно, не перестане жити й тривати вічно (1 Петра 1:23-25), доки Читач докладе всіх зусиль, щоб його міркування супроводжувалися молитвою, серйозністю. і щире бажання пізнати Божий намір, висловлений натхненними письменниками.