WILNO i KRZEMIENIEC (Wrażenia z 2 wycieczek lit. pod znakiem SŁOWACKIEGO)
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: Б/У
- Доступное количество: 1
Просматривая «WILNO i KRZEMIENIEC (Wrażenia z 2 wycieczek lit. pod znakiem SŁOWACKIEGO)», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Репортаж, нон-фікшн» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.
Название: ВИЛЬНЮС и КРЖЕМЕНЕЦ (Впечатления от двух литературных поездок под знаком СЛОВАЦКОГО).
Автор: Фердинанд ХЁСИК.
>Издательство: TRZASKA, EVERT и MICHALSKI, Варшава (Krakowskie Przedmieście 13. – Gmach Hotelu EUROPEJSKIEGO) 1933. 151 страница, мягкая обложка, формат 13х19,5 см.
Состояние хорошее - потертости и загрязнения на обложке и внутри - в остальном состояние нормальное.
„ ВИЛЬНЮС и КРЖЕМЕНЕЦ (Впечатления от двух литературных поездок под знаком СЛОВАКИЯ)":
"Три дня в ВИЛЬНЮСЕ" - "У меня было не очень хорошее настроение в Варшаве, чтобы поехать в Вильнюс. Мне с большой уверенностью объяснили, что это «чисто восточный», еврейско-русский город, вымощенный «кошачьими головами», столь известными в переулках столицы, с тротуарами вдоль вонючих сточных канав, выложенных деревянными досками. , забрызганный грязью во время дождя. Оригинальны однолошадные экипажи, управляемые возницами, одетыми по-русски, вроде «ивщиков» или «ямщиков», в толстых, подбитых какабайах и с жесткими клеенчатыми шапками на головах. На грязных улицах, - меня уверяли, - все время слышишь русский язык, потому что все евреи, которых в городе большинство, говорят только по-русски, если только не употребляют литовского жаргона. Большинство студентов в университете — евреи, в основном коммунисты или коммунисты. Вся торговля в еврейских руках. Большинство церквей были преобразованы в православные храмы. А где находится Вильнюс, о котором мы слышим столько восхищений? Нет сомнений, что местность вокруг Вильнюса на берегу реки Вилья красива и живописна, но не менее красивые виды легко найти и в других местах. Словом, - сказали мне, - нет смысла ехать в Вильнюс, который москвичи превратили в типично русский "губемский город", разве что разочароваться, ибо от былого великолепия Вильнюса не осталось и следа. p>
Так предупрежденный, тем не менее, я решил познакомиться с Вильнюсом, потому что для меня это всегда ведь город Мицкевича и СЛОВАЦКОГО, МОНИЮШКИ и СЫРОКОМЛИ, КРАШЕВСКОГО и КЛАЧКИ. Если бы, приступая к написанию книги о Гете, я мог съездить в Веймар и Франкфурт, то мне следовало бы также, подумал я, посетить и познакомиться с Кжеменцем и Вильнюсом, так тесно связанными с его юностью.
Я стартовал из Вильнюса, и должен сразу сказать, что три дня, проведенные в столице Гедиминаса, считаю одним из самых красивых эпизодов в моей литературной жизни. Потому что, прежде всего, меня порадовал Вильнюс, как единственный польский город, который мог по многим параметрам конкурировать с, несомненно, самым красивым польским городом - Краковом...
"Два дня в КРЖЕМЕНЦЕ" - "Воскресенье. 10 июля 1932 года. - Кшеменец имеет отличное железнодорожное сообщение с Варшавой: вечером выезжаешь из столицы в спальном вагоне в Здолбунув, откуда до полудня пригородным поездом добираешься до места назначения.
Первый впечатление, а именно станция в виде одноэтажного здания, не положительное: считается, что «Атены Волынские» должны иметь более нарядную станцию, для которой не составит труда добыть стройматериалы, учитывая, что церковь стоящий возле вокзала можно было бы легко снести, так как в данный момент он уже не нужен.
На площади перед вокзалом стоят несколько конных экипажей с евреями-возницами на борту, приглашающие людей свои машины, ведь до города якобы пять километров. Самый приятный человек — старый возчик с рыжевато-серой бровью.