Трьохпролітний міст Ісмаїла Кадаре


Код: 15818663530
724 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 5

Заказывая «Трьохпролітний міст Ісмаїла Кадаре», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Ленты и ленты» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Трехпролетный мост

Автор: Исмаил Кадаре

EAN: 9788379632268

Страниц: 160

SID: 3511392

Трехпролетный мост

Роман «Трехпролетный мост» был написан в 1976–1978 годах в период усиления репрессий коммунистического режима в Албании. Затем Исмаила Кадаре приговорили к временному интернированию и «перевоспитанию» в колхозе в глубокой провинции. Затем он сосредоточил свои литературные интересы, среди прочего, на к представлению читателям многовековой истории страны и ее самобытности, уходящей корнями в доосманскую, христианскую традицию, опирающейся на тысячелетние связи с древней культурой, самобытности, которая могла бы стать фундаментом возрождения порабощенного общества Действие романа происходит во второй половине XIV века, рассказчик — старый албанский монах-христианин, повествующий в своей хронике об ужасающих событиях, связанных со строительством каменного моста через реку — переправы, которая должна была осуществиться. улучшить сообщение на древней дороге Виа Эгнатия. На заднем плане — конфликты между албанскими княжествами, ослабляющие их единство перед лицом приближающейся угрозы со стороны Османской Турции, а также противоречивые интересы двух крупных компаний, одна — годами контролирующая речное судоходство, другая — рассчитывая на прибыль от управления строящимся мостом и ремонтными работами. В своей гнусной деятельности оба они используют старую легенду, глубоко укоренившуюся в местном сознании, приказывая задабривать водных божеств, чтобы завоевать их благосклонность и обеспечить долговечность каменного здания. Поэтому мост требует жертвы, жертвоприношения путем замуровывания живого человека в одном из пролетов моста. История сочетает в себе элементы легенд (присутствующих в многочисленных рассказах других балканских стран, а также во многих литературных текстах), сказок, местных. мифы и верования и вполне реальный мир, которому не чужды жестокие действия, вызывающие, как говорит монах-летописец, «...это было не подношение водным божествам, а просто обыкновенное преступление...» река, обманчивая и зловредная, подобна границе, разделяющей два мира, живой и мертвый. Старый плот, раздавленный горбом, переправляющий через реку перепуганных людей, не уверенных в том, что их ждет на другом берегу, напоминает Харона. Мост вызывает у людей тревогу, поскольку выглядит кощунственным сооружением, призванным соединить несовместимые миры. Кажется, лучше всего это чувствует сумасшедший деревенский мальчик, чьи обостренные чувства непонятным для него образом не позволяют ему перейти готовый мост. Два противоположных мира — это тоже широкая историческая метафора. Нынешний мир, который уходит в прошлое, — это христианская Албания с хорошо осознаваемой европейской идентичностью. Мир, который неумолимо приближается и вызывает страх, — это правление — как оказывается, многовековое — Османской Турции, ислама, чужой культуры и веры. Спустя годы Исмаил Кадаре не скрывал, что правомерно было бы отождествить его с рассказчиком, монахом, написавшим хронику, который пытался - как он пишет в заключительной главе - "...довести дело до конца как можно быстрее, потому что время было скорбное, скоро может наступить ночь и для всего будет слишком поздно, и написание таких свидетельств, вероятно, будет стоить вам головы». Польские читатели заслуживают того, чтобы прочитать взгляд оригинального романа на такие угрозы и их творческое изложение выдающегося писателя, выходца из страны, отмеченной множеством трагедий, и сейчас все более вызывающего все больший интерес в Польше. Это вторая работа Кадари в художественном переводе Марека Езерского, дебютом которого стала «Хроника в камне», опубликованная в 2023 году.<