Что заставляет нас смеяться. Языковая шутка в польских кабаре


Код: 12347537875
1137 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 15

Покупая «Что заставляет нас смеяться. Языковая шутка в польских кабаре», вы получите заказываемую вещь из каталога «Филология, лингвистика» в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Что заставляет нас смеяться. Языковая шутка в польском кабаре 21-го века

Автор: Анна Бутоуска-ивановская

Издатель Университета Гданьски

Влияние методологического размышления состоит в том, чтобы развивать понимание основных концепций. Юмор (после Януша Сикорски) был определен как культурная чувствительность к потенциалу и проявлениям насмешек. Забавно - это психологическая категория, принадлежащая получателю, которая является способностью чувствовать явления как юмористические. Комедия, в свою очередь, является основной концепцией, описывающей явления, которые вызывают непроизвольный смех или когнитивное удовлетворение, которое вызывает чувства, содержащие положительный элемент (поэтому я допускаю двойственные чувства). Языковая комедия -это общее контекст -зависимое лечение и связано с приемом, результатом которого является смешное или когнитивное удовлетворение. Шутка понимается как вид текста (обычно известный как кусок). Языковая шутка, однако, представляет собой текстовую процедуру или общее количество методов лечения, чтобы вызвать реакцию насмешек или когнитивного удовлетворения. Это автономно, независимо от контекста, связанного с отправителем.

Из автора

Таблица содержимого

Список сокращений 11

Спасибо 13

1. Прием 15

1.1. Теория или теории комедии? 16

1.1.1. Теория негативной особенности 19

1.1.2. Теория деградации 22

1.1.3. Теория контрастности 23

1.1.4. Теория противоречия 27

1.1.5. Теория отъезда из нормы 31

1.1.6. Теории с перекрестными мотивами 33

1.1.7. Юморологические тесты 36

1.1.8. Перспектива лингвиста 37

1.2. Наиболее важные понятия 42

1.3. Обзор подробных гуманитарных наук 46

1.4. Кабаре в Польше 55

1,5. Как это исследование было создано 65

2. Анализ языковой шутки 69

2,1. Выбранные типы лингвистических анализов 69

2,1.1. Прагматический аспект 70

2.1.1.1. Языковые игры в политическом кабаре 70

2.1.1.2. Игра с Copernicus 72

2.1.1.3. Утилита прагматического анализа

В современных эскизах 73

2.1.2. Процесс подход 76

2.1.2.1. Польская языковая шутка 76

2.1.2.2. Продолжительные анекдоты польского языка. Юзабеливанием процесса подхода 83

2.1.3. Системный анализ 85

2.1.4. Другие подходы к исследованию 87

2,2. Выбранный исследовательский подход 88

3. Графические механизмы (orto) 91

3.1. Ссылка на (Orth) Graphii Expressis verbis 92

3.2. Замена букв 94

3.3. Письма ассоциации 95

3.4. Резюме 99

4. Фонические механизмы 101

4.1. Не -лингвистические механизмы 101

4.1.1. Механизмы интонации 102

4.1.1.1. Параллельные операторы с различной модальностью 102

4.1.1.2. Диспропорция между контентом

и как это 108

4.1.2. Акцентные механизмы 110

4.1.2.1. Действие Действия Sugge поддерживается Stard of Word 110

4.1.2.2. Изменение логического акцента 111

4.1.2.3. Использование формы акцента

вместо 112 бесстенции

4.1.2.4. Transaccentage 112

4.1.3. Механизмы на основе PAUS 113

4.1.3.1. Механизмы, основанные на молчании 113

4.1.3.2. Aposjopeza 115

4.2. Структурные фоновые шутки 118

4.2.1. Механизмы единицы 118

4.2.1.1. Модификация слова, мотивированного рифмой 119

4.2.1.2. Стиль для иностранного произношения

Одиночные слова 121

4.2.1.3. Гиперпическое произношение 122

4.2.1.4. Искажения 123

4.2.1.5. Преобразования 124

4.2.1.6. Расширение артикуляции звука 126

4.2.1.7. Редупликация 129

4.2.2. Механизмы стиля 130

4.2.2.1. Стиль на иностранном языке

или произношение иностранца 130

4.2.2.2. GW стиль