Polska mozaika filmowa Ćwiczenia inspiracje A1-C2


Код: 13080006163
1391 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 5

Покупая «Polska mozaika filmowa Ćwiczenia inspiracje A1-C2», вы получите заказываемую вещь из каталога «польський» в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Польская пленочная мозаика. Упражнения и идеи для изучающих польский язык как иностранный на уровнях A1–C2

  • ISBN: 978-83-957525-6-8
  • Авторы: Изабела Гурницка-Здзех
  • Год издания: 2021
  • Издание количество: 1
  • Тип обложки: мягкая
  • Количество страниц: 120
  • Формат: 21 х 29,5
  • Уровень: А1- C2
  • Язык публикации: польский

Книга, благодаря которой иностранцы узнают об 11 выдающихся польских (но не только) фильмах и около десятка интересных, зачастую выдающихся польских персонажей, о которых им стоит узнать на уроках польского языка. Подборка упражнений, которые могут сопровождать уроки кино.

Я обожаю фильмы и сериалы. Вы встретите меня чаще в кино, чем в парке. Я люблю делиться своими наблюдениями о кино с семьей, друзьями и студентами. Да, в значительной степени и со студентами, потому что моя страсть выражается в работе. Я призываю студентов знакомиться с ценными польскими фильмами, часто пересматриваю их вместе с ними еще раз, подробно обсуждаю, вожу их в места действия сюжета, а в случае с биографическими фильмами - туда, где они могут найти сувениры из персонажи фильма. Я считаю, что культура должна быть неотъемлемой частью уроков языка. Во многом именно благодаря фильмам мои ученики узнают о польской культуре. Конечно, просмотр фильма – это только начало пути... Это ворота, за которыми открывается пространство, полное символов и культурных смыслов. В это кинопутешествие стоит отправиться вместе со своими учениками. Выгода взаимная. С преподавателем студентам есть к кому обратиться, если они не поняли какой-то аспект фильма, они получают более широкий контекст и более полные знания, а лектор разнообразит занятия и отрывается от рутины.

Вот и книга, которую мне, как читателю, всегда не хватало. В течение многих лет я самостоятельно разрабатывал вопросы, связанные с польскими фильмами, которые использовал на занятиях. Студенты всегда с радостью принимают участие в моем оригинальном мини-курсе по кино, особенно во время групповых занятий, когда они могут обмениваться комментариями и обсуждать. Обсуждая фильмы, они даже выполняют упражнения, которые представляют для них большие лингвистические трудности, поскольку им интересна эта тема. Через некоторое время они узнают актеров, стиль конкретного режиссера и любимых создателей польской киномузыки. Чрезвычайно приятно и доставляет профессиональное удовлетворение то, что мы не только учим языку, но и «погружаем» студентов в культуру.

Так создавалась книга, благодаря которой студенты знакомятся с несколькими интересными , часто выдающиеся личности. Это польские женщины и мужчины, о которых они должны узнать на уроках польского языка, и если они знают некоторых из них, они могут расширить свои знания. Это специалисты в различных областях, а это означает, что студенты изучают разнообразную лексику. Есть и кардиолог, и сексолог, и художник, и учёный, и спортсмен, и поэт, и политик, и шпион. К сожалению, гендерного баланса нет, женщин меньше, потому что пишут меньше женских биографий. выделить женские персонажи в мужских биографиях, заметить их и обсудить их достижения.

Преподавателям и студентам было легче пользоваться книгой, ниже приведены некоторые пояснения, связанные с ее содержанием, надеюсь, они вам помогут. в вашей работе с польской киномозаикой.

ФИЛЬМЫ

То, как вы смотрите фильм, зависит от вашего уровня учеников. Новичкам уровня Al и A2 следует сначала посмотреть фильм с субтитрами на хорошо им известном языке, а уже потом на польском. При втором просмотре этих субтитров быть не должно, так как тогда внимание учащихся концентрируется на их чтении, а не на прослушивании. Однако могут быть включены и польские субтитры, так как не всегда все слышно четко. Людям с уровнем B следует смотреть фильм с польскими субтитрами, а людям с уровнем B2 и Cl, если они хорошо владеют языком, следует смотреть его без субтитров. Стоит объяснить ученикам, что им не обязательно понимать каждое предложение, важно слушать.