Перша церковна Біблія - PU чорний замок qu


Код: 14466814013
4057 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 1

Заказывая «Перша церковна Біблія - PU чорний замок qu», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Остальные» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

ЕДИНСТВЕННЫЙ ПОЛЬСКИЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ НА ОСНОВЕ СТАРЕЙШИХ РУКОПИСИ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ВО ВРЕМЯ ИИСУСА И АПОСТОЛОВ.

Большинство польских переводов Ветхого Завета было сделано в на основе масоретских текстов, которые на тысячу лет позже рукописей, которые использовались для перевода Библии ранней Церкви.

Дополнительной особенностью, отличающей это издание Библии от других, является то, что

Второканонические тексты выделены темно-синим цветом,

и слова Иисуса были напечатаны красным цветом.

Старинный христианский знак ΦΩΣ-ΖΩΗ (FOS-DZOE), расположенный на обложке и на титульном листе этой Библии означает СВЕТ-ЖИЗНЬ. Символически это относится к Иисус Христос, назвавший себя именно этими словами (ср.: Ин 8:12; Ин 12:46 и Ин 11:25; Ин 14:6). Этот знак был известен и использовался уже в IV веке Христиане в Сирии.

«Библия ранней Церкви — это монументальная работа по переводу, выполненная от священника проф. Ремигиуша Поповского SDB, составляющее его opus vitae, для которого получил награду DIAMENTOWY FENIKS от Ассоциации католических издателей.

Преподобный. проф. конв. Кандидат наук. Вальдемар Хростовский

Член Богословского комитета Польской академии наук

Лауреат премии Ратцингера (2014 г.)

"Выдающийся перевод Священного Писания о. Ремигиуш Поповски, какой он есть Библия Первой Церкви, безусловно, заслуживает внимания и популяризации. Это первый перевод, включающий древнейшие греческие рукописи. Ветхий Завет (обычно называемый Септуагинтой), которые чрезвычайно важны для библейские науки, античная филология и все гуманитарные науки. Из этих рукописи основаны на многочисленных библейских цитатах, встречающихся в Новом Завете. Завещание."

Преподобный. проф. Кандидат наук. Кшиштоф Бардский

Заведующий кафедрой библейской герменевтики Университета кардинала Стефана Вышинского

Эксперт по гуманитарным наукам Национального научного центра

"Библия Первой Церкви - перевод на польский язык о. проф. Ремигиуш Поповски SDB – это бриллиант польской библеистики, который объединяет Септуагинта — древнейший греческий перевод еврейской Библии вместе с Новым Заветом. Прочитав это произведение, польский читатель сможет глубже понять ощутить духовное богатство первых христианских общин, которые они дышали словом Божиим, содержащимся на страницах Ветхого и Нового Заветов. Связный перевод выдающегося знатока греческого языка обязательно поможет. увидеть силу и великолепие слова Божия, которое находит свое воплощение во Христе наполнение."

Преподобный. проф. Кандидат наук. Мирослав С. Врубель

Директор Института библейских наук Люблинского католического университета

«Ранняя церковь черпала свою веру, слушая слово Божье, особенно размышление над словами Христа. Он также читал Божье Откровение в их свете. содержится в книгах Ветхого Завета. Библия в понимании авторов Нового Завета Завета, Апостольской церкви и раннехристианских писателей. Септуагинта, это греческий перевод Ветхого Завета, расширенный канон священных книг. Единственный польский перевод этой Библии, сделанный... основан на древнейших рукописях, использовавшихся во времена Иисуса i Апостолы, есть перевод о. проф. Ремигиуш Поповски SDB, подготовлено издательства VOCATIO. После завершения перевода Нового Завета это доступное издание того же автора является отличным ресурсом. познавая веру первой Церкви. Благодаря ему ученому, студенту, а также обычный читатель мог бы сделать лучше