Гражданский кодекс Германии переведен на польский язык. Книга 4 Закон


Код: 15602279494
2514 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 1

Покупая «Niemiecki kodeks cywilny w tłumaczeniu na język polski. Księga 4 Prawo», вы получите заказываемую вещь из каталога «Семейное и опекунское право» в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Гражданский кодекс Германии переведен на польский язык. Книга 4 Семейное право. Bürgerliches Gesetzbuch Buch 4 Familienrecht in polnischen Übersetzung

  • ISBN: 978-3-947170-29-6
  • Авторы: Ева Туора-Швирскотт
  • Год издания: 2021
  • Обложка тип: мягкая обложка
  • Количество страниц: 319
  • Формат: 14,5 x 21,0
  • Язык издания: немецкий/польский
  • Юридический статус: 3 сентября 2021 г.

В исследование включен перевод всех положений четвертой книги Гражданского кодекса Германии (положения с §§ 1297 по 1921), посвященных семейному праву. Целью перевода было разработать польскую версию перевода BGB, которая была бы понятной и разборчивой для польского получателя за счет ссылки на польскую юридическую терминологию, сохраняя при этом все различия и конкретные решения Гражданского кодекса Германии, чуждые польскому законодательству. Это первый польский перевод этой части с 1919 года.

Юридический статус: 3 сентября 2021 г.

Об авторе

Доктор Ева Туора-Швирскотт — выпускница юридического факультета Вроцлавского университета, а также аспирантуры и докторантуры Регенсбургского университета, где работала ассистентом на кафедре европейского права и Конституционный. Он является членом правления Немецко-польской ассоциации юристов, базирующейся в Берлине. Он является автором многих учебников по изучению юридического немецкого, немецкого и польского права, в том числе: Кодексы уголовного права Германии и Польши.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Немецкая кодификация гражданского права вступила в силу 1 января 1900 года, и, хотя с тех пор в нее часто вносились поправки, она является одной из из важнейших актов только в Германии, но он оказал влияние на законодательство многих стран. В данном издании указан правовой статус по состоянию на 3 ноября 2015 года.

Делами в области семейного права занимаются суды по семейным делам и суды опеки - это соответствующие отделы окружных судов (Amtsgericht). Апелляционная жалоба на них осуществляется в Высшие национальные суды, т.е. высшие суды страны.

Четвертая книга Кодекса - семейное право - содержит положения, касающиеся заключения и расторжения брака, имущественных отношений между супругами, разводы и регулирование отношений между детьми, отцовство и материнство, отцовство, усыновление, семейный дом или бытовая техника, содержание, имущественные вопросы и другие семейные вопросы, а также вопросы между партнерами или вопросы. опекунство.

Немецкое семейное право принципиально отличается от польского законодательства. К наиболее важным различиям относится, например, принцип распада брака, используемый при разводе, а не принцип вины, как в польском законодательстве. Эффект этого правила заключается в том, что после годичного разлуки супруги могут развестись, не ища вины. Таким образом, разводы проходят гораздо более мирно, чем в польской правовой системе. После трех лет раздельной жизни развод происходит без дополнительных заявлений супругов. Однако при разводе обязательным элементом является уравнивание пенсионных выплат – ожидаемые выплаты автоматически рассчитываются судом по семейным делам, а выплаты выплачиваются Deutsche Rentenversicherung из пенсионных выплат одного из супругов тому супругу, размер пособия которого ниже. .

Другим отличием является признание гражданских партнерств, т.е. однополых отношений, которые функционируют в немецком законодательстве уже более десяти лет.

Семейное право также ввело институт опекун полезный, задачей которого является контроль правильности деятельности опекуна и управление имущественными делами подопечного, а также поддержка суда по семейным и попечительским делам в выполнении его функций по уходу, и опекун совершеннолетнего лица, основная задача которого заключается в уходе за взрослым и больным человеком.

Из-за большого количества судебных дел, проводимых польскими и немецкими судами в области семейных дел, и необходимости применения как польских, так и немецких семейных дел правовые нормы в обеих странах, мы решили опубликовать немецкое семейное право на польском языке. Это