Гражданский кодекс Германии переведен на польский язык. Книга 4 Закон
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 1
Покупая «Niemiecki kodeks cywilny w tłumaczeniu na język polski. Księga 4 Prawo», вы получите заказываемую вещь из каталога «Семейное и опекунское право» в срок 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.
Гражданский кодекс Германии переведен на польский язык. Книга 4 Семейное право. Bürgerliches Gesetzbuch Buch 4 Familienrecht in polnischen Übersetzung
- ISBN: 978-3-947170-29-6
- Авторы: Ева Туора-Швирскотт
- Год издания: 2021
- Обложка тип: мягкая обложка
- Количество страниц: 319
- Формат: 14,5 x 21,0
- Язык издания: немецкий/польский
- Юридический статус: 3 сентября 2021 г.
В исследование включен перевод всех положений четвертой книги Гражданского кодекса Германии (положения с §§ 1297 по 1921), посвященных семейному праву. Целью перевода было разработать польскую версию перевода BGB, которая была бы понятной и разборчивой для польского получателя за счет ссылки на польскую юридическую терминологию, сохраняя при этом все различия и конкретные решения Гражданского кодекса Германии, чуждые польскому законодательству. Это первый польский перевод этой части с 1919 года.
Юридический статус: 3 сентября 2021 г.
Об авторе
Доктор Ева Туора-Швирскотт — выпускница юридического факультета Вроцлавского университета, а также аспирантуры и докторантуры Регенсбургского университета, где работала ассистентом на кафедре европейского права и Конституционный. Он является членом правления Немецко-польской ассоциации юристов, базирующейся в Берлине. Он является автором многих учебников по изучению юридического немецкого, немецкого и польского права, в том числе: Кодексы уголовного права Германии и Польши.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Немецкая кодификация гражданского права вступила в силу 1 января 1900 года, и, хотя с тех пор в нее часто вносились поправки, она является одной из из важнейших актов только в Германии, но он оказал влияние на законодательство многих стран. В данном издании указан правовой статус по состоянию на 3 ноября 2015 года.
Делами в области семейного права занимаются суды по семейным делам и суды опеки - это соответствующие отделы окружных судов (Amtsgericht). Апелляционная жалоба на них осуществляется в Высшие национальные суды, т.е. высшие суды страны.
Четвертая книга Кодекса - семейное право - содержит положения, касающиеся заключения и расторжения брака, имущественных отношений между супругами, разводы и регулирование отношений между детьми, отцовство и материнство, отцовство, усыновление, семейный дом или бытовая техника, содержание, имущественные вопросы и другие семейные вопросы, а также вопросы между партнерами или вопросы. опекунство.
Немецкое семейное право принципиально отличается от польского законодательства. К наиболее важным различиям относится, например, принцип распада брака, используемый при разводе, а не принцип вины, как в польском законодательстве. Эффект этого правила заключается в том, что после годичного разлуки супруги могут развестись, не ища вины. Таким образом, разводы проходят гораздо более мирно, чем в польской правовой системе. После трех лет раздельной жизни развод происходит без дополнительных заявлений супругов. Однако при разводе обязательным элементом является уравнивание пенсионных выплат – ожидаемые выплаты автоматически рассчитываются судом по семейным делам, а выплаты выплачиваются Deutsche Rentenversicherung из пенсионных выплат одного из супругов тому супругу, размер пособия которого ниже. .
Другим отличием является признание гражданских партнерств, т.е. однополых отношений, которые функционируют в немецком законодательстве уже более десяти лет.
Семейное право также ввело институт опекун полезный, задачей которого является контроль правильности деятельности опекуна и управление имущественными делами подопечного, а также поддержка суда по семейным и попечительским делам в выполнении его функций по уходу, и опекун совершеннолетнего лица, основная задача которого заключается в уходе за взрослым и больным человеком.
Из-за большого количества судебных дел, проводимых польскими и немецкими судами в области семейных дел, и необходимости применения как польских, так и немецких семейных дел правовые нормы в обеих странах, мы решили опубликовать немецкое семейное право на польском языке. Это