Красивые 2 тома Frank Wedekind Тексты песен Prose Dramas 1921


Код: 17458861913
548 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: Б/У
  • Доступное количество: 1

Покупая «Красивые 2 тома Frank Wedekind Тексты песен Prose Dramas 1921», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Староверы до 1800 г.» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Frank Wedekind Gesammelte Werke

2 тома

munchen 1921

Книги в J. niemiecki

frank wedekind , ответственный Бенджамин Франклин Ведейд. Мюнхен) - немецкий писатель и актер.

Стальные работы Вдекинда часто проводились на досках силезских кинотеатров, в том числе в кинотеатрах Вроцлава и Ополе. Викинд часто оставался во Вроцлаве по случаю последующих премьеры театра. Второе дополнение к тому, чтобы поставить свои собственные песни-причиной пребывания в Силезии была его сердечная дружба с Герхартом Хауптманном, силезианом из Обер Сальцбрунн (сегодняшний chzawn-Zdrój), лауреат Нобелевской премии литературной премии в литературе в 1912 году. Его драма Das Friedensfest. Eine Familienkatastrophe (мир мира. Семейная катастрофа).

С точки зрения количественного, поэзия Фрэнка Вдекинда, безусловно, не соответствует его наследию драмы, тем не менее, он получил большую и полностью заслуженную славу со стихами, которые его современники считали хищническими, провокационными и против среднего морали. Несомненно, самым скандальным было его сатирическое стихотворение Im Heiligen Land. Не менее иконокласт - некоторые другие поэтические произведения Вдекинды, особенно с 1901–1905 годы и предназначены для литературных кабаре. Очень часто их исполняли с музыкальным сопровождением (например, на гитаре) в форме песен кабаре. Согласно мнению Бертолта Брехта, эксперта и горячего поклонника работы Викинда, поэтические произведения последнего, написанные для потребностей кабаре, остаются своего рода схемой совершенства и контрольной точки в области немецкой литературной песни.

под названием Vier Jahreszeiten (четыре сезона). Этот том (разделенный на главы весны, лето, осень и зима) в течение жизни поэта, у него было несколько, постепенно увеличивая объем изданий с постоянно меняющейся системой стихов, и в финальной версии 1912 года он уже охватывал гораздо более ста песен. В самом начале, эти песни вызвали много противоречий, потому что они пришли из ручки художника, наслаждаясь лучшей известностью, наказывали пребыванием в крепости за отсутствие уважения к преобладающему императору, и с его взглядами, среди прочих по вопросам секса и морали, которые вызывают реальные паники среди консервативных слоев среднего класса. Система «Four Seasons» на первом взгляде создала впечатление непреднамеренного и несколько неловкого хаоса, и стихи, расположенные там, предлагали избыток эротического содержания, а также преувеличивали различные ссылки на тенденции, присутствующие в мировой поэзии и в коллективном сознании настоящего. Вдекинда почти никто - кроме горстки специалистов - более широко известен. Польские переводчики Wedekind: Franciszek Merandola (Franciszek Pik), Грегорз Сироно и проф. Тереза ​​Ковальска, чьи переводы немецкого писателя появились в форме книги в 2004 году

Драматическая работа, чаще всего состоит из польской аудитории, является искусство Фрюлинга Эрвахена. Eine Kingdertragödie (пробуждение весны. Детская трагедия) переведена Малорзата Биссингер. Это было выставлено, среди прочего, в следующих польских кинотеатрах: театр Юлиус Остерва в Горцоу Вилькополиски (режиссер Пиотр Соуньский; Премьера 5 февраля 1977 года), Варшавский современный театр (режиссер Крзистст Зелески; премьер, 3 июня 1978 г.), Comedy Theatre;