Feasibility of DeepL, Google и Microsoft Mt syst


Код: 9821010642
599 грн
Цена указана с доставкой в Украину
Товар есть в наличии
КАК ЭКОНОМИТЬ НА ДОСТАВКЕ?
Заказывайте большое количество товаров у этого продавца
Информация
  • Время доставки: 7-10 дней
  • Состояние товара: новый
  • Доступное количество: 19

Просматривая «Feasibility of DeepL, Google и Microsoft Mt syst», вы можете быть уверены, что данный товар из каталога «Филология, лингвистика» будет доставлен из Польши и проверен на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.

Возможность внедрения систем машинного перевода DeepL, Google и Microsoft в процесс перевода

Przepowiedz Nieprzekładalne IX

Автор: Мацей Кур

Издательство Гданьского университета p>

цена: 20,90 злотых

В этой книге представлены методология и результаты исследования, призванного определить возможность внедрения некоторых из наиболее популярных , широкодоступные и относительно дешевые системы машинного перевода в процессы перевода, выполняемые в языковой паре английский -> польский. Набор результатов, предоставленных DeepL Translator, Google Neural Machine Translation System и Microsoft Translator, был собран и обработан вместе с переведенными и отредактированными сегментами, подготовленными группой польских переводчиков. Затем данные были проанализированы с использованием различных показателей оценки MT, чтобы определить, достаточно ли качество результатов и объем усилий по постредактированию, чтобы обеспечить эффективное внедрение анализируемых механизмов в профессиональную среду.

Содержание

Благодарности . .. . 7

Введение. .. . 9

Глава 1

Состояние исследований. . . 15

1.1. Основные термины и определения. . 16

1.2. Фундаментальные модели. . . 18

1.2.1. Прямая модель. . 18

1.2.2. Косвенные модели. . . . 20

1.2.3. Статистический машинный перевод (SMT). . . 23

1.2.3.1. SMT на основе слов. . 23

1.2.3.2. SMT на основе N-грамм. .. 26

1.2.3.3. SMT на основе фраз. . . 28

1.2.3.4. SMT на основе контекста. . . 29

1.2.4. Нейронный машинный перевод. . . . 32

1.2.4.1. Дискурс в НМТ. . .. 37

1.3. Методы оценки. .. . 39

1.3.1. Человеческая оценка. . . 40

1.3.1.1. Ранние методы. .. . 40

1.3.1.2. Точность, понимание, беглость. 42

1.3.1.3. Метрики ранжирования сегментов. .. . 44

1.3.1.4. ХТЕР. . . 45

1.3.2. Метрики автоматической оценки. . . 48

1.3.2.1. Показатели соответствия слов. . 49

1.3.2.2. СИНИЙ . .. . 51

1.3.2.3. НИСТ и МЕТЕОР. . . 53

1.4. Постредактирование. . . 56

1.4.1. Определение и задачи, связанные с PE. .. . 57

1.4.2. Постредактирование. . . 60

1.4.3. Автоматическое постредактирование. . . 63

Глава 2

Описание исследования. .. . 65

2.1. подготовительный этап. . . 66

2.1.1. Подготовка данных. . . . 66

2.1.2. Подготовка рабочего места. . .. . 68

2.2. Экспериментируйте. . . . . 69

2.2.1. Участники. . . . 69

2.2.2. Задача 1 – перевод. . . . 70

2.2.3. Задача 2 – постредактирование. . . 71

2.3. Анализ данных. . .. 73

2.3.1. Редактировать анализ времени. . . . 73

2.3.2. HTER-анализ. . .. 74

2.3.3. Анализ ошибок. . . .. 76

2.3.4. Рейтинги качества. . .. . 82

Глава 3

Результаты . . . . 87

3.1. Измерение усилий после редактирования. .. . 87

3.1.1. Редактировать анализ времени. . . . 87

3.1.2. ХТЕР забивает. . .. . 91

3.2. Оценка качества. . . 96

3.2.1. Анализ ошибок. . . 96

3.2.1.1. Ошибки категории «Пропущенные слова». . 98

3.2.1.2. Ошибки категории «Порядок слов». . . 108

3.2.1.3. Ошибки категории «Неправильные слова». . .. 111

3.2.1.3.1. Ошибки подкатегории «Смысл». .. 112

3.2.1.3.2. Подкатегория «Неправильная форма». . . 116

3.2.1.3.3. Ошибки подкатегории «Стиль». . . 121

3.2.1.3.4. Подкатегории «Дополнительные слова» и «Идиомы». . 123

3.2.1.4. Ошибки категории «Неизвестные слова». .. 125

3.2.1.5. Ошибки категории «Пунктуация». . . 128

3.2.1.6. Ошибки категории «Орфография». . . 133

3.2.2. Рейтинги качества. . . 136

3.2.2.1. Рейтинг А (традиционный перевод). . 137

3.2.2.2. Рейтинг B (после редактирования). . . 141

3.2.3. Дублированные ошибки. . . 143

Выводы . . . . 149

Ссылки . . .. . 155

ISBN: 978-83-8206-099-7

Год издания: 2020

Количество страниц: 168

Формат: А5