Гданьская Библия в системе Нового Завета Стронга
- Время доставки: 7-10 дней
- Состояние товара: новый
- Доступное количество: 8
Оплачивая «Biblia Gdańska w systemie Stronga Nowy Testament», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Протестантизм» будет доставлено из Польши и проверено на целостность. В цене товара, указанной на сайте, учтена доставка из Польши. Внимание!!! Товары для Евросоюза, согласно законодательству стран Евросоюза, могут отличаться упаковкой или наполнением.
Гданьская Библия в системе Стронга Новый Завет
Цена: 154,99
- Дата публикации: 2014
- Формат: 215 х 300 мм
- Переплет: твердый переплет
- Количество страниц: 896
- ISBN: 978-83-87904-31-9
- Издательство: На Гвардии< /li>
- Язык: польский
- Очень полезное издание для тех, кто анализирует текст Священного Писания.
Встречаемость того или иного слова, будь то греческого, еврейского или арамейского, приведена в таблицах, вместе с фрагментом стиха, что очень удобно и полезно. Отслеживать каждое слово, встречающееся в Библии, очень легко и удобно.
- Согласование греческих слов Нового Завета
Третье издание
- Мы рады представить нашим читателям очередное, третье издание «Согласия греческих слов Нового Завета», которое вместе с двухтомной Гданьской Библией Ветхого Завета в системе Строга (На стрый, Краков) 2004), образует единое трехтомное целое под названием Гданьская Библия в системе Стронга. В нынешнем издании имеется лишь несколько исправлений, поэтому оно, по сути, является перепечаткой второго издания (Краков, 2007 г.). Ниже приводится текст предисловия к предыдущему изданию.
Второе издание Гданьской Библии Нового Завета в системе Стронга несколько отличается от первого. Польский текст был тщательно переработан и дополнен, чтобы еще точнее привести его в соответствие с греческими словами, написанными с использованием кодов Стронга. Было приложено все усилия для того, чтобы каждое греческое слово, включая артикли и второстепенные союзы, - в соответствии с принципом «ни йота, ни черта не прейдет» - нашло свое место среди числовых кодов Стронга, соответствующих словам польского перевода. . Текст Гданьской Библии снабжен многочисленными сносками, в которых подчеркиваются различия между редакциями греческого Нового Завета, составляющими основу гданьского перевода, и современным аландским текстом (изд. 1983 г.), которые обычно считаются правильными.
Кроме того, «Греческий Новый Завет» (United Bible Societes, 1983) под редакцией К. Аланда сравнивался с Синайским кодексом, древнейшей полной греческой рукописью Нового Завета середины IV века после Рождества Христова. Различия между этими текстами включены в дополнительные сноски.
- Вторая часть, «Согласие греческих слов Нового Завета», также получила новую форму по образцу, использованному в «Согласовании еврейских и арамейских слов Ветхого Завета». Словарь дополнен этимологической и грамматической информацией, а также списком польских переводов греческих слов с указанием частоты их встречаемости в Гданьской Библии. Эти данные, помимо усовершенствованного и несколько расширенного словаря, позволяют быстрее понять библейский объем значения рассматриваемого греческого слова.
Третья часть настоящей работы, Список. польских слов и фраз в Новозаветной Библии Гданьска дополнена информацией о частоте встречаемости греческих слов в переводе на данное польское слово или фразу. Греческие слова в списках, сопровождающих польское слово или словосочетание, упорядочены по частоте их появления, что облегчает поиск польских слов в списках Согласования греческих слов.
- Авторы надеются, что эти изменения, разработанные при подготовке ветхозаветной части Библии в системе Стронга, повысят полезность этой книги и облегчат Читателям использование информации. содержится в нем. И Слово Божие, даже при таком детальном рассмотрении, уж точно не перестанет быть живым и непреходящим вовеки (1 Пет. 1:23-25), пока Читатель приложит все усилия к тому, чтобы его размышления сопровождались молитвой, серьезность и искреннее желание узнать замысел Божий, выраженный вдохновенными писателями.